Divadlo Alfa & PUK Puppet Theatre
Czechy, Japonia / Czech Republic, Japan
ČÁSLAVSKÁ – TOKIO – 1964
tłumaczenie z japońskiego / Japanese translation: Yoko Yamaguchi
reżyseria / direction: Jakub Vašíček
scenografia / set design: Kamil Bělohlávek
muzyka / music: Daniel Čámský
asystent reżysera / assistant director: Yoshihiko Shibasaki
dramaturgia / dramaturgy: Tomáš Jarkovský, Yoko Yamaguchi
współpraca dramaturgiczna / dramaturgy cooperation: Petra Kosová
współpraca tłumaczeniowa / translation cooperation: Nanako Ishida, Robin Heřman
interpretacja / interpretation: Nanako Ishida
animacje i produkcja wideo / animation and video production: Alina Sivets, Yoshihiro Shibasaki, Jakub Hora
konsultant ruchowy / movement consultant: Hiromasa Kurihara, Adam Paulus
produkcja / production: Yoko Yamaguchi, Jakub Hora, Nobuko Ishida
obsada / cast: Kristýna Franková, Martina J. Hartmannová, Daniel Horečný, Daniel Čámský, Mamika Kawajiry, Haruhi Shoji, Tomoya Arita
obsługa techniczna / technicians: Vojtěch Kadlec, Hiromasa Kurihara
reżyseria dźwięku / sound design: Jonáš Špaček, Takeshi Kawana
reżyseria światła / light design: Vlastimil Vorda, Yasushi Ashibe
Spektakl nie jest rekonstrukcją historyczną, a raczej fikcyjną opowieścią z fantastycznymi i baśniowymi motywami, która oparta jest na prawdziwych wydarzeniach. Oprócz narodzin (nie tylko) legendy sportu Věry Čáslavskiej, która zdobyła serca zarówno czeskiej jak i japońskiej publiczności w swoim czasie, spektakl opowiada również inną historię. Połowa występujących lalkarzy pochodzi z Czech, a druga połowa z Japonii. Poza samą historią eksplorują oni podobieństwa i różnice między sobą oraz odkrywają inspirujące przestrzenie, jakie mogą czerpać od siebie nawzajem. Wraz z nimi, publiczność w każdym wieku, od dzieci po dorosłych, może również wyruszyć w tę podróż. Dwóch komentatorów sportowych – Japończyk i Czech – zabiera nas w podróż przez Igrzyska Olimpijskie w Tokio w 1964, a tym samym w prezentowaną teatralną historię, a wszystko przebiega jak w znanym nam formacie transmisji na żywo. Komentatorzy komentują, opowiadają i tłumaczą. Dzięki temu historia staje się zrozumiała, a jednocześnie wciąż tajemnicza zarówno dla japońskiej, jak i czeskiej publiczności. Spektakl łączy różne formy teatru lalkowego, teatru przedmiotu i teatru cieni oraz projekcje…
Spektakl z napisami w języku polskim.
The production is not a historical reconstruction, but rather a fictional story with fantastical or fairy-tale motifs that merely stems from certain real events. Besides the birth (not only) of sports legend Věra Čáslavská, who won hearts of both Czech and Japanese public in her time, the production also tells another story. Half of the performing puppeteers are Czech and the other half are Japanese. Beyond the story itself, they explore our common and different characteristics and inspiration we can draw from each other. Along with them, audiences of all ages, from children to adults, can also embark on this journey of discovery. Two sports commentators – one Japanese and one Czech – take us through the Tokyo 1964 Olympic Games, and thus the whole story is told just like in a live broadcast. They comment, narrate, and translate everything. This makes the story comprehensible and, at the same time, partly mysterious for both Japanese and Czech audiences. The production combines various forms of puppet, object and shadow theatre and projections…
piątek / friday
20/06, 18:00, 20:00 – scena główna BTL / main stage BTL
czas trwania spektaklu / duration of performance: 65 min